謎の円盤UFOが話題になっているようですので、特に脈略なく(^^;

トラックバック(1)

トラックバックURL: http://motoken.net/mt/mt-tb.cgi/2351

Zolpidem tartrate. - Zolpidem. (2009年8月25日 12:53)

Zolpidem overnight. Zolpidem fedex. Zolpidem. Zolpidem with alcohol. 続きを読む

コメント(13)

(^^;  ご迷惑おばあかけしております。多汗。

 私兵のMJ
http://www.youtube.com/v/VX7OCbdEJKc&hl=ja&fs=1

皆さんお若いです。

若くないですよ(^^;

http://www.youtube.com/watch?v=KOLin7U3ZlE

思えばこれが生まれて最初に見たSF映画(^^)

(^^;;;; 

追記ご無礼。
その作品は、小5時間ほど、話できます。やはりでましたか。

サンダーバード、海底軍艦、とくれば、これもお願いします。
海底大戦争

http://www.youtube.com/v/FWQUdEziFpE&hl=ja&fs=1

 昔、歌えたような。数式覚えと、どやされた記憶が。すいません、動画はこんどさがします。

http://www.youtube.com/watch?v=ogS5I0zKl_Y

歌詞付きです。
しかも翻訳つき(^^)

モスラヤ 
モスラ ドゥンガン カサクヤン
 インドゥムゥ
 ルスト ウィラードア
 ハンバ ハンバムヤン
 ランダ バンウンラダン
 トゥンジュカンラー
 カサクヤーンム


インドネシア語だっような。

 日本語訳
「モスラよ/永遠の生命 モスラよ/悲しき下僕の祈りに応えて/今こそ 蘇れ/モスラよ/力強き生命を得て 我らを守れ 平和を守れ/平和こそは/永遠に続く/繁栄の道である」

確認

作詞 由起こうじ、作曲 古関裕而

http://www7.plala.or.jp/edih/melody/mothra.html

おっさんは、ザ・ピーナッツ が。

下記を確認して見ました。

http://homepage3.nifty.com/sanggar/newpage2.htm

Tunjukkanlah kesaktianmu(トゥンジュカンラー カサクヤーンム)

モスラヤ モスラ
ドゥンガン カサクヤン
インドゥムゥ
ルスト ウィラードア
ハンバ ハンバムヤン
ランダ バンウンラダン
トゥンジュカンラー
カサクヤーンム


1番
Mothra Ya Mothra
Dengan Kesaktian Hidupmu
Restu[i]lah Doa Hamba-Hambamu Yang Rendah
Bangu[n]lah Dan Tunju[k]kanlah Kesaktianmu


[対訳] モスラよ モスラ /
あなたの命の魔力で /
身分卑しき、あなたの下僕は呪文を唱えて祈ります /
どうか起ちあがって /
あなたの魔力を見せてください


2番
Mothra Ya Mothra /
Dengan Hidupmu Yang Gemilang /
Lindungilah Kami Dan Jadian Pelindung /
Perdamaian.

2番の Jadian は Jadilah,

3番
Perdamaian Adalah Hanya Jadian Yang /
Tinggal Bagi Kami /
Yang Dapat Membawa Kami KekemakMuran /
Yang Abadi.

3番の Jadian は Jalan,KekemakMuran は ke Kemakmuran が正しかろう。[Sg 9.20.03]

 
レコード 歌詞

モスラの歌~原文・日本語訳詞
≪原文≫

Mothra  Ya  Mothra
Dengan Kesaktian  Hidupmu
Regtulah  Doa  Hamba-Hambamu Yang
Renda  Bangunlah  Dan  Tunjukanlah  Kesaktianmu

Mothra  Ya  Mothra
Dengan  Hidupamu  Yang  Gemilang
Lindungilah  Kami  Dan  Jadilah  Pelindung
Perdamaian

Perdanaian  Adalah  Hnya  Jadian  Yang
Tinggal  Bagi  kimi
Yang  Dapat  Membawa  Kami  Kekemak  Muran
Yang Abadi



≪日本語訳詞≫

モスラよ モスラ
あなたの命の魔力で
身分卑しき、貴方の下僕は呪文を唱えて祈ります
どうか起ち上がって
貴方の魔力を見せてください


モスラよ モスラ
光輝くあなたの生命で
平和をもたらす守り神となり
われらを守りたまえ


平和はわれらに残された生きる道
永遠の繁栄にわれらを導き給え

以上
う~ん。

わわわ!
モスラはインドネシア語だったんですか!!
うちの兄が全部覚えてて歌えました。
タモリ語みたいなでたらめだと思ってました。(笑

「モスラよ/永遠の生命 モスラよ/悲しき下僕の祈りに応えて/今こそ 蘇れ/モスラよ/力強き生命を得て 我らを守れ 平和を守れ/平和こそは/永遠に続く/繁栄の道である」

これを、インドネシヤの留学生さんに、訳してもらったらしいのです。 他にも、中国語(北京語)?、英語も作ったようです。

 あまりにも、発音が不完全すぎて、たれにも分からなかったのです。カタカナに直した時点で、意味不明。


 マハラ モスラ
「モスラ対ゴジラ」
 作詞・作曲・編曲/伊福部昭
Mahal Mahal Mothra
(Mahal Mahal Mothra)
Tama Tama Mothra
(Tama Tama Mothra)
Laban Guerra Labanan
(Laban Laban Guerra Labanan
Laban Laban Guerra Labanan)
(Magutan gol Magutan gol
Magutan gol Magutan gol)
(Bigai! mahal Bigai! Mahal)
(Ipang anak Manga anak
Ipang anak manga anak)
Mahal Mahal Mahal

マレー古典語


日本語訳詞

尊きモスラ 
正義のモスラ
戦え この大いなる戦いを
護りたまえ 生まれ来る子等を
願わくば

伊福部昭氏は、マレー古語もおできになられたようです。

こら分かりません。

動画は、見落としまして、探して見ます。

聖なる泉 「地球最大の決戦」

作詞・作曲・編曲/伊福部昭
Na intibihan mo ba
Mairoun doan maganda baron
Punta Ka lang dito
Harika, at marupo
Harika, at marupo
rururu

日本語訳

乃れ知るや ここに美わしき泉あるを
暫しここに来たり 暫しここに憩え

私は、分かりません。

とあるネット上で、キャプテンスカーレットの全話感想書いてみようとチャレンジしましたが、話の込み入り方と、ひねり方で途中(19話)で挫折しました。あの番組本当に面白いのか?


本当は時間がかかる事に嫌気がさしたんですけどね。

それ読んでみたいです。

コメントする

太字 イタリック アンダーライン ハイパーリンク 引用

このエントリのコメント

携帯アクセス

monotalk.png